Abandon
apostasia
de ap-histèmi
apo au loin
histèmi placer debout
Défection, désertion d'une alliance
Le terme grec a donné le mot apostasie, qui désigne aussi bien l'éloignement de Dieu par l'homme que le divorce
Absence de force
asthenos
a privatif
sthenos force physique, vigueur
Absence de force, de vigueur
Sens spirituel: absence de force spirituelle (Jac 5:14), due à l'amour du monde (Jac 4:4), à la sagesse psychique (Jac 3:15), à l'absence de justice (Jac 5:4)
Absence de justice
adikia
de a-dikè
a privatif
dikè règle
Injustice, tort, faute
Voir dikaiosynè
Absence de norme
anomia
de a-nomos
a
privatif
nomos loi
In-équité, injustice, arbitraire: fait de traiter inégalement des cas semblables, dû à l'absence de normes. Cela donne la propre justice, qui est la substitution de ce que Dieu veut par ce que l'homme pense
Voir Rom 4:7, Mat 24:12, II Th 2:7
Accompagner
akoloutheô
de a-keleuthos
a avec
keleuthos chemin
Faire route avec
=> suivre par l'intelligence
=> faire confiance
=> obéir
Souvent traduit par "suivre"
Age
aiôn

Siècle, temps, éternité
Voir chronos, kairos
Aimer
agapaô

Aimer, dans le sens spirituel du terme
Voir phileô
Aimer fraternellement
phileô

Eprouver de l'amitié, aimer, dans le sens psychique (sentiments) du terme
Voir agapaô
Ame
psychè

La porte de l'âme, c'est le coeur. Là s'inscrivent toutes les sensations, les perceptions des sens. La sensibilité est la première faculté de l'âme. Son prolongement dans le temps est la mémoire. L'imagination dispose des informations de la mémoire. La raison est la faculté de les comparer: ressemblances, différences, causes, conséquences, etc. La volonté ordonne ces informations à un but
Les animaux ont une âme, mais pas d'esprit

Les hommes psychiques sont les intellectuels, les sentimentaux, les rationalistes (Jac 3:15, Jude 19)

Voir pneuma
Ancien
presbyteros

litt.: plus âgé (particulièrement sur le plan spirituel)
Ce terme a donné le mot "prêtre". Or, nous sommes tous sacrificateurs (Apoc 1:6)
Appeler
kaleô

Appeler, choisir, inviter, convier
Voir ekklèsia
Assemblée (synagogue)
synagôgè
de syn-agô
syn ensemble
agô conduire
Lieu de réunion

Assemblée (Église)
ekklèsia
de ek-kaleô
ek hors de
kaleô appeler
Ensemble des personnes appelées par/pour Dieu hors du monde. Seul Dieu en connaît les "membres"
L'Église n'a pas d'histoire officielle: seul Dieu la connaît
L'Église ne peut dégénérer: ceux qui sont hors des normes de Dieu ne sont pas dans l'Église => l'Église est toujours parfaite
Il n'y a pas d'Église primitive: celui qui est dans l'axe de Dieu est dans l'Église, qui est la même à toute époque et tout lieu

La Lune représente l'Église: elle reflète la lumière du Soleil de Justice

Voir eklegô
Avoir en commun
koinôneô
de koinos commun

I Tim 6:18 parle de ceux qui mettent en commun
Les diverses traductions reflètent le caractère du traducteur:
- Darby: libéral
- Jérusalem: sachant partager
- Segond: ayant de la générosité
Avoir la foi
pisteuô

Confiance, engagement réciproque (vis à vis de Dieu). Implique d'avoir la relation (avec Dieu)

Certitude de l'intelligence en face de la vérité

Va dans les deux sens: Dieu a confiance en ce que son fils fait en nous
pistos = "de foi"
pistis = foi, confiance La foi implique:
- con-naissance
- relation
- confiance
Baptiser
baptizô

Plonger, immerger

Signe de l'engendrement d'en haut, du renoncement au monde
baptisma = immersion
Bigarré
poikilos

De couleurs variées
Couleurs variées = multiples composantes du blanc
Va dans le même sens que les couleurs de l'arc-en-ciel, ou les différentes couleurs des pierres du pectoral du grand prêtre
Bon accueil
eulabeia
de eu-lambanô
eu bien
lambanô prendre, recevoir
Action de bien recevoir (ce qui vient de Dieu), de réserver bon accueil (à Dieu), de prendre le bon des choses (qui viennent de Dieu)
Souvent traduit par "piété"
But
telos
de teleô mener au but, achever, accomplir (rendre complet), réaliser, parfaire
Souvent traduit par "fin (du monde")
Or, dans la Bible, il n'y a pas de "fin du monde", mais un but fixé par Dieu, un accomplissement, un parachèvement
Rom 10:4 Christ est le but de la loi Ne pas confondre avec thelô
Chair
sarx

1 - le corps (Christ venu en chair, II Jean 7)

2 - là où agit le péché, aux trois niveaux: corps, âme, esprit (I Jean 2:16):

Corps: convoitise de l'argent, des sens
Ame: convoitise du savoir, délire de l'imagination, règne de la raison
esprit: systèmes religieux selon l'homme; substitution de la justice de l'homme à la volonté de Dieu
Changement de la pensée
metanoia
de meta-nous
meta changement
nous pensée
La conversion (épistrephô) à 180 degrés produit la métamorphose de la pensée, un changement complet d'horizon: Christ est le nouvel horizon. On s'attache aux choses d'en haut, et non plus au monde
Ne pas confondre avec repentance, qui est le regret d'une position passée perdue. Ici, on a un regard neuf vers un but (futur)

Voir metamelô, epistrephô
Changer (attitude)
metamelô
meta changement
melô prendre à coeur
Changement par rapport à ce qui tient à coeur, repentir: mais il ne s'ensuit pas forcément la metanoia ou la conversion
La repentance est le regret du passé Voir metanoia, epistrephô
Changer de direction
epistrephô
epi sur
strephô tourner
Se retourner pour marcher dans le droit chemin, se convertir
Voir metanoia, metamelô
Ciel
ouranos

Monde spirituel, de l'esprit, par opposition au monde terrestre, psychique, de l'âme
par opposition ne veut pas dire que l'un est bon et l'autre mauvais

Ce qui est néfaste, c'est la chair, qui peut se manifester au niveau de l'esprit comme au niveau de l'âme
Connaître
ginôskô

Connaître, comprendre, remarquer, discerner, savoir, apprendre à connaître

anaginôskô
1. connaître à fond, avec certitude
2. lire
Voir noûs
Corps
sôma

1 - l'être physique, à ne pas confondre avec la chair
2 - la réalité psychique (sôma psychikon)
3 - la réalité spirituelle (sôma pneumatikon): c'est ce corps qui ressuscite (I Cor 15:44)

Corriger
kolazô

Retrancher, ramener à la juste mesure

Craindre avec respect
sebô

Vénérer, honorer, respecter

Croissance
hèlikia

En Mat 6:27, il s'agit de croissance (physique et spirituelle), et non pas de la taille ou de la longueur de vie, comme le traduisent certains

Demander (désirer)
euchomai

Désirer, souhaiter

Demander (face à)
proseuchomai
pros face à
euchomai désirer, souhaiter
Dialoguer face à face avec Dieu, à travers la Relation (foi), intercéder

Demander (prier)
deomai

Demander, en soulignant le besoin exposé

Demander (requête)
aiteô

Demander qqch, en vue d'en prendre possession

Demander (solliciter)
erôtaô

Demander, en soulignant la liberté du donateur

Direction (à suivre)
tropos


Aussi: manière de penser et d'agir
Discernement
dianoia
dia à travers
noûs pensée

Voir krinô
Ecriture
graphè

L'écriture, à ne pas confondre avec rhèma, ni avec logos

cf Jaq 2:8 & 4:5

L'écriture ne peut être anéantie (Jean 10:35)
grammateus = lettré, scribe, homme de La Lettre

Voir rhèma, logos
Elire
eklegô
ek hors de
legô rassembler, choisir
Mettre à part dans un but déterminé
eklektos = élu

Voir ekklèsia et hagios
Elève
mathètès
de manthanô apprendre
Celui qui apprend

Ils n'ont pas forcément connu l'engendrement d'en haut (cf Mat 9:14, où ce mot est utilisé pour les "disciples" de Jean Baptiste)
Traduit par "disciple"

Voir didaskalos
Enfant
païs

1. fils, fille
2. jeune garçon, petite fille
Les enfants, que nous devons redevenir, acceptent ce qu'on leur donne comme un don, et non pas comme un dû
Enfant (bébé)
nèpios
négation
epos parole
Enfant, qui ne parle pas encore
Simple et sans expérience, par opposition à l'adulte
Enfant (engendré)
teknon
de tiktô engendrer (père), enfanter (mère)

Fils, fille, descendance
Spirituellement: engendré de Dieu

Enfant (fils)
huios

Spirituellement: fils de Dieu, car fils en vertu de l'oeuvre du Fils, l'Unique

Enfant (jeune homme)
neaniskos
de neanias jeune
Jeune homme

Enfant (nouveau né)
brephos

Enfant encore dans le sein de sa mère, ou nouveau né

Envoyer au loin
apostellô
apo au loin
stellô vêtir, préparer
Equiper pour aller au loin (par Jésus ou l'Esprit Saint)
Apostolos a donné Apôtre, mais ce n'est ni un titre, ni un privilège
Episcope
episkopos
de epi-skopeô
epi sur
skopeô observer
Celui qui a les yeux ouverts (sur ce qui se passe)

Eprouver (accabler)
thlibô

on éprouve dans le sens négatif du terme
Le chemin étroit est en fait un chemin d'accablement, de tribulation
Eprouver (expérimenter)
peirazô

Essayer
traduit "tenter"
Eprouver (tester)
basanizô

On teste si on a affaire à de l'or, de l'argent, etc
basanos = pierre de touche
Eprouver (vérifier)
dokimazô

vérifier l'aptitude

Errer
planaô

S'écarter du droit chemin, aller ça et là, écarter du but, se fourvoyer, avoir l'esprit égaré
Ce mot a donné planète (astre errant)

Voir hamartia, parabainô
Esclave
doulos
de deô lier, attacher
A plusieurs reprises, les épîtres qualifient le chrétien d'esclave (cf Phil 1:1 p.ex.). En effet, tout ce qu'acquiert l'esclave est pour le maître. Ce dernier a sur lui le droit de vie et de mort (car il l'a acheté à grand prix), et lui donne les pouvoirs d'agir: l'esclave ne décide rien de lui-même

Etre esclave de Dieu, c'est être esclave de Son Amour: Il ne nous lâchera pas!
Le mot esclave désigne la condition sociale et juridique d'une personne. Le mot serviteur nous parle de son action, de son travail dans la famille. Deux termes à ne pas confondre!

Voir diakonos
Esprit
pneuma

litt.: souffle

La conscience, faculté de se rendre compte, est la porte de l'esprit. Elle débouche sur la beauté, la justice, l'éthique (esthétique des moeurs), la prière, la foi (relation), l'intuition. Nous avons ces choses dès la naissance. Mais cela ne suffit pas. Il nous faut le Saint-Esprit, dès la nouvelle naissance, l'engendrement d'en haut
Ceux qui utilisent l'esprit du vieil homme et l'imagination pour sonder les mystères sont les mystiques. Les spirituels, eux, ont la révélation des mystères par le Saint-Esprit, qui les conduit dans toute la vérité: ils sont passés des ténèbres du vieil homme à la lumière de l'homme nouveau

Le fruit de l'esprit est la vie manifestée à travers la relation avec Dieu

L'esprit est ce qui distingue les hommes des animaux

Voir psychè
Etablir
enhistèmi
en dedans
histèmi placer debout


Etre à charge
katanarkaô
kata de haut en bas
narkaô être engourdi
Faire souffrir de/par sa paresse
Se trouve en II Cor 11:9, 12:13 & 14. Paul travaillait de ses mains pour subvenir à ses besoins et à ceux des siens (Actes 20:34)
Faculté de penser
noûs

Pensée, intelligence
Voir ginôskô
Force (autorité)
exousia

Faculté de pouvoir faire une chose, liberté d'action, autorité
P.ex. Les autorités
Force (pouvoir)
dynamis
de dynamai pouvoir, avoir la faculté de, être capable de
Pouvoir, capacité, influence

Force (puissance)
kratos

Domination, solidité
pantokrator = Tout-Puissant
Force (résistance)
ischys

Fermeté

Force (vigueur)
sthenos

Force physique, vigueur, fermeté
Voir asthenos
Force (vitalité)
bia

Force vitale, du corps et de l'esprit

Force (énergie)
energeia
en dedans
ergès actif, efficace
Travail, force des choses, pouvoir opérant, efficience

Frère
adelphos

litt.: né du même sein

Spirituellement: engendré (d'en haut) du même Père
Nous sommes spirituellement en Relation avec le Père, dans le même Esprit, en relation les uns avec les autres
Gloire
doxa
de dokeô sembler, paraître
Réputation. Spirituellement: bonne réputation à cause de la victoire de la vie sur la mort

Grâce
charis
de char briller
Bienveillance
chara = joie
chairô = se réjouir

eucharisteô = rendre grâces, témoigner sa reconnaissance
Jeter dehors
ekballô
ek hors de
ballô jeter

Terme utilisé pour les démons, les voleurs
Jeune h/f à marier
nymphios/nymphè

Avant les noces de l'Agneau, nous sommes la jeune fille à marier, et Christ le jeune homme à marier
Après les noces de l'Agneau, nous sommes l'épouse, et lui l'époux
Cf Mat 25:6 et Apoc 21:9
Jour du Seigneur
hèmera tou kyriou

C'est le jour grand et redoutable de Malachie 4:5 (et non pas le dimanche!)
cf I Co 1:8, I Th 5:2, II Th 2:2, Ap 1:10

Voir Seigneur
Juger
krinô

Séparer, trier, distinguer, choisir, décider, trancher
cf Mat.7:1

anakrinô : examiner, interroger
(cf. 1 Cor. 2 : 14, 15)

Voir dianoia
Justice
dikaiosynè
de dikaios, conforme au droit
La justice humaine est la conformité à la volonté de l'homme exprimée dans les lois
La justice divine est la conformité à la volonté de Dieu
La propre justice est celle que l'homme individuel se fait à lui-même, et qui se substitue à celle de Dieu

Sans amour (Dieu) et sans vérité (Jésus), il n'y a pas de justice (communiquée par l'Esprit)
Mat 6:33 chercher d'abord la justice (et non pas la liberté, dont il n'est pas dit que le jour de sa création [le 2ème de Gen] fût bon)
Mat 5:10 être persécuté pour la justice
Rom 14:17 le Royaume consiste en justice

Quatre aspects de la justice:
1 - les richesses (aux trois niveaux): qu'en faisons-nous?
2 - la vie (aux trois niveaux): même question
3 - les moeurs (remariage des divorcés p.ex.)
4 - la vie ecclésiale (hiérarchie = biblique?)

ekdikeô = tirer justice (et non pas se venger)

Voir adikia
Louer (approuver)
aineô

Trouver bon, acquiescer
Voir eulogeô
Louer (bénir)
eulogeô
de eu-logos
eu bien
logos verbe
Dire du bien, parler avec bienveillance, célébrer
Voir aineô
Mauvais (mal)
kakos

Laid, marqué par le mal

Mauvais (méchant)
ponèros

Pourri, malin

Maître (chef)
epistatès
de ep-histhmi
epi sur
histèmi placer debout


Maître (enseignant)
didaskalos
de didaskô enseigner, instruire
Celui qui enseigne (et non pas "docteur") cf I Cor 12:28
didachè = enseignement, instruction

Voir mathètès
Maître (initiateur)
archôn
de archè origine, principe
Celui qui prend l'initiative
archiereus (arch-hiereus) = initiateur des choses spirituelles => Christ
Maître (seigneur)
kyrios
de kyros autorité souveraine, plein pouvoir
Maître de maison, maître d'esclaves

Maître (souverain)
basileus
de basileuô régner

basileia = règne, royaume

Maître absolu
despotès

Maître tout-puissant

Quand il s'applique à Dieu, ce terme n'a pas le sens péjoratif qu'il a pris en français dans "despote"

Messie
christos

litt.: oint

Christ: Roi, Prêtre, Fils de David

Monde (terre habitée)
oikoumenè
oikeô habiter, maisonner
menô demeurer, rester, être sédentaire
Maisonnée
oikos = maison, famille, race

katoikeô = se fixer, par opposition à skènoô: habiter sans se fixer
(Voir skènè)
Monde (univers)
kosmos

litt.: ordre (de l'univers)

Mystère
mystèrion
de muô rester muet
Le mystère est une réalité qui exige une révélation pour être connue, et d'être expérimentée ensuite (Rom 16:25)
Marc 4:11 le mystère du Royaume
Col 2:2 le mystère du Messie
Eph 6:19 le mystère de l'évangile
I Tim 3:9 le mystère de la foi
I Cor 15:51 le mystère de l'au-delà

Voir parabolè, sèmeion
Nation
ethnos

Tout homme mort dans ses fautes (lorsque le terme a le sens de "païen")

Parabole
parabolè

Comparaison, rapprochement, figure qui évoque une chose réelle sous forme imagée
Voir mystèrion, sèmeion
Parole
rhèma

Ce que Dieu dit, Sa Parole agissante d'Eph 6:17 (épée de l'Esprit)
Voir logos
Perdre
apollymi
apo au loin
ollymi faire périr
Périr d'être sans relation avec Dieu

Proclamer
kèrussô

litt.: se faire le héraut

Le héraut marche devant Dieu
Ce n'est pas "prêcher"
Prophète
prophètès
pros face à
phèmi rendre visible
litt.: celui qui rend visible, met devant nous les choses telles qu'elles sont
Il peut s'agir de révéler une action passée, un message de Dieu, un événement futur
Présence
parousia
de par-eimi
para auprès, à côté
eimi être
Être auprès de
Présence dans le temps et l'espace
Souvent traduit par "venue" dans les contextes dits de "fin du monde". Or, ce n'est ni un retour, ni un avènement, ni une venue, mais une présence, ici et maintenant
Péché
hamartia
de hamartanô
a privatif
+ de mer participer à 

dévier, se tromper de chemin, s'égarer, faire fausse route; conséquence: on manque le but
Erreur, faute
Pécher contre l'Esprit: substituer sa propre justice à celle de Dieu (Phil 3:9), refuser de changer sa manière de penser. Pour un croyant, c'est dire: "Dieu a dit", alors qu'il n'a pas dit. Pour un non-croyant, c'est refuser de se tourner vers Dieu alors qu'il entend Son Appel

Voir planaô, parabainô
Révélation
apokalypsis
de apo-kalyptô
apo au loin
kalyptô couvrir
Découvrir, dévoiler
L'Apocalypse est donc La Révélation, clé qui ouvre les trésors de la Bible, et non pas une annonce de catastrophes de "fin du monde"
Saint (pur)
hagios
de ag être pur

Qui a en lui la présence du Dieu saint et est séparé du monde
Voir hieros et eklegô
Saint (sacré)
hieros

Auguste, admirable, fort, puissant, d'origine divine (d'où: mis à part pour Dieu, par opposition à 'koinos' commun)
hieron = lieu sacré (temple physique, construction, à comparer avec naos, temple spirituel)

hiereus = sacrificateur

Voir hagios
Sauver
sôzô

Conserver sain et sauf, préserver, laisser vivre, épargner

Se faire connaître
epiphainô
epi sur
phainô faire briller, rendre visible
Faire paraître sur, apparaître soudainement, se montrer tout à coup
A donné le mot "épiphanie"
Se lever
anhistèmi
de ana-histèmi
ana en haut
histèmi placer debout
Se dresser, se tenir en haut (prolongement dans le ciel)
anastasis = action de se (re)lever (traduit par "résurrection")

Voir egeirô
Se lever (du sommeil)
egeirô

Faire lever, éveiller, réveiller, se lever
Voir anhistèmi
Sens de l'honneur
timè
de timaô fixer la valeur, apprécier
Considération qui s'attache au respect des valeurs
timios = de prix
Serviteur
diakonos
de diakoneô servir

Le serviteur n'est pas un ministre => un service n'est pas un "ministère"...
Voir doulos
Signe
sèmeion

Manifestation visible (qui tombe sous le sens) d'une réalité invisible (qui s'adresse à l'esprit)
Souvent traduit par "miracle"

Voir teras, parabolè, mystèrion
Signe céleste
teras
de astèr astre
Signe du ciel, prodige
Voir sèmeion
Soigner
iaomai

Délivrer d'un mal, rendre sain
Voir therapeuô
Soigner (servir)
therapeuô

Entourer de soins, de sollicitude, s'occuper de, prendre soin, donner des soins médicaux
On nous soigne, Dieu nous guérit

Voir iaomai
Sur-rassembler
episynagô
epi sur
syn ensemble
agô conduire
Se sur-rassembler: se rassembler soi-même, spirituellement, être en communion avec le Seigneur, pour la marche
Si tous sont en communion avec le Seigneur, tous sont en le même lieu (le Ciel); si tous sont en le même lieu, tous sont en communion les uns avec les autres
Sur-substantiel
epiousion
de epi-ousia
epi sur
ousia essence, substance, être

Mal traduit par "quotidien" en ce qui concerne le pain de Mat 6:11. Il s'agit de pain sur-substantiel, le pain qui assure la super-subsistance, le pain de vie: Christ, nourriture spirituelle
Temple spirituel
naos
de naiô habiter
I Cor 3:16-17 & 6:19: nous sommes ce Temple, habitation de Dieu
Parfois traduit par "Sanctuaire"

Voir hieros
Temps (durée)
chronos

Durée du temps
Voir aiôn, kairos
Temps favorable
kairos

litt.: juste mesure

Moment opportun
Voir aiôn, chronos
Tente
skènè
skènoô habiter sans se fixer
Tente (Tabernacle)
Voir oikoimenè
Transgresser
parabainô
para à côté
bainô aller

Voir hamartia, planaô
Tromper
apataô
de apatè tromperie, fraude, trahison, ruse, artifice

exapataô
ex <= ek hors de
apataô tromper
=> tromper complètement
Verbe
logos

Expression de l'élan de l'Esprit de Dieu. Le Verbe, c'est Jésus-Christ
Le Logos était là dès le commencement:
- Élohim de la Genèse est un pluriel: Père, Fils, Saint-Esprit
- C'est le Verbe de Jean 1:1, exprimé par les prophètes et incarné en Christ
- C'est la Parole créatrice
Ne pas confondre avec les écritures, que l'on appelle abusivement "la parole" (cf Héb 4:12), ce qui en ferait la 4ème personne de la Trinité...

Voir rhèma
Vouloir
thelô

Faire la volonté de Dieu, c'est être en conformité avec ses normes, Sa Norme (Christ)
thelèma = volonté
Vérité
alètheia
de alanthanô
a privatif
lanthanô passer sous silence
Ce qui est conforme à la réalité

Implique la relation, car sans celle-ci, il y a rupture, donc erreur, qui conduit à ce qui n'est pas conforme à la réalité: le mensonge
cf Jean 1:17